幻想森林

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 5417|回复: 8

现在用什么文件翻译中文最好

[复制链接]

10

主题

100

帖子

15万

积分

⑧专业

积分
157580
QQ
发表于 2006-2-28 18:38:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
有没有能够在游戏里面把日语翻译成中文的工具的?
征收斑竹,欢迎大家进来给个宝贵意见
回复

使用道具 举报

218

主题

1万

帖子

10万

积分

⑧专业

赋予你第五自由

积分
108021
发表于 2006-2-28 18:56:36 | 显示全部楼层
去学日语吧,这是最简单也是最麻烦的办法

第 五 自 由 -   5th  Freedom   -

回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

1

帖子

13

积分

②入门

积分
13
发表于 2006-3-6 18:54:19 | 显示全部楼层
这是不可能完成的任务(至少现在)
回复 支持 反对

使用道具 举报

36

主题

996

帖子

350万

积分

⑧专业

积分
3507413
发表于 2006-3-24 20:08:08 | 显示全部楼层
东方快车xp可以翻译部分游戏(大概是使用系统字库的……如美少女梦工厂1绮丽版),不过翻出来的还没日文看得懂……
回复 支持 反对

使用道具 举报

9

主题

1512

帖子

9136

积分

荣誉群

Cod3r

积分
9136

终身成就奖

发表于 2006-3-26 23:39:38 | 显示全部楼层
漢化小組的工作就在於此......某方面來說,不管是長文或者短文,翻譯軟件都還不能很好的處理(甚至,英文都還做不到)

當然..在國內漢化的人多,甚至連破解都幫你做好了,這是國內用戶的幸福
(\\__/) (O.o ) (> < ) This is Bunny.
回复 支持 反对

使用道具 举报

10

主题

100

帖子

15万

积分

⑧专业

积分
157580
QQ
 楼主| 发表于 2006-3-27 21:11:52 | 显示全部楼层
我有个金山快译感觉还不错,虽然只能把英语和日语翻译成中文,下了某个汉化文件,不知怎么的只能在里面高质量全文翻译,而外面的直接翻译却不能翻译了........
征收斑竹,欢迎大家进来给个宝贵意见
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

11

帖子

1619

积分

⑥精研

积分
1619
发表于 2006-4-17 19:32:34 | 显示全部楼层
如果有这么好的软件,汉化人员就全失业了
回复 支持 反对

使用道具 举报

6

主题

67

帖子

802

积分

⑤进阶

积分
802
发表于 2006-4-20 18:14:51 | 显示全部楼层
機器翻譯準度有好有差...
如果兩種語言語法相似度高的話翻譯出來的文章也會比較正確(如日文與韓文互譯)
再來是文章結構 越簡單標準越好(如說明書或官方發布文稿)

像遊戲內對話之類的就不適合用機械翻譯了...因為它們通常既不簡單又不標準XD
回复 支持 反对

使用道具 举报

11

主题

62

帖子

1937

积分

⑥精研

积分
1937
QQ
发表于 2006-9-14 04:07:14 | 显示全部楼层
用软件翻译那还要翻译员作什么呢
荆棘园配音社团 协调监督 黑猫配音组 1代目 正式成员 FALCOM合作配音项目 企划人
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|幻想森林

GMT+8, 2024-4-26 21:17 , Processed in 0.023084 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表